LA VARRA A CUI TENDEVI
La varra a cui tendevi la pragoletta mana
e quase na semmana ca nun s’ arrizza ‘cchiù.
Pure si piscia è mùceta: si ‘a vide: fa paura,
sta povera criatura nun se ripiglia ‘chiù!
Stanotte cu nu sguardo sparuto e stralunato
m’ ha fatto na guardata, comme pe’ ddi: chisà,
chisà pecchè te sfurie e vaje facenn’ ‘o pazzo,
ch’ è ‘
me vulive cazzo, fino all’ eternità?
Primma sapive dicere: Tè, tè, che dio ‘e cetrulo!
Embè mo te faje ‘nculo: je m’ aggia ‘arrepusà.
Traduzione:
La spranga a cui tendevi la pargoletta mano
è ormai una settimana che non s’ intosta più.
Pure se piscio è moscia, se guardi fa paura,
la povera creatura non si ripiglia più!
Stanotte, in un anelito, lo sguardo stralunato,
mia ha fatto una guardata, come dicesse: Ehi, tu!
Non so perché ti infurii e vai facendo il pazzo,
ma mi volevi ‘Cazzo’ fino all’ eternità?
Ti ricordi in passato?
Quando, come cetriolo, mi sapevi ostentare?
Bhè ‘ adesso tu ti fotti, ma io devo riposare.



Bello stile di scrittura, qualcosa di diverso e immersivo 👍
Questo racconto l'avevo già letto! Sono contento che venga ripreso e spero continui e termini!
bellissimo, fai continuare la storia con il signor Teodoro. Super
Bellissimo, rendere la mogliettina una troia ha degli aspetti veramente eccitanti! Ci sarà un bidello in questa scuola?
Bellissimo, continua, non lasciarci in sospeso!!!